Fe de erratas y errores de traducción en

IDEAS II

(Edmund Husserl, Ideas relativas a una fenomenología pura y una filosofía fenomenológica.
Libro segundo: Investigaciones fenomenológicas sobre la constitución. Traducción de Antonio Zirión Q.)


Primera edición, 1997: UNAM, México.
Segunda edición corregida, 2005: UNAM / Fondo de Cultura Económica, México.
**
Se marcan con asterisco los errores o erratas que fueron corregidos en la segunda edición.
Página, línea Dice Debe decir
14, 21 * ideel       ideal ideell       ideal
14, 24 * ...lo ideal [ideel]: si... ...lo ideal [ideell]: si...
87: Título del capítulo
(La misma modificación debe hacerse en todas las cornisas de las páginas nones desde la 89 hasta la 121) *
LOS AISTHETA EN RELACIÓN CON EL CUERPO ESTÉTICO LOS AISTHETA EN RELACIÓN CON EL CUERPO ESTÉSICO
170, 23 *

 

Se encuentran así, frente al estado anímico inmanentemente dado y los estados momentáneos constituidos como unidades trascendentes, las manifestaciones... Se encuentran así frente a frente el estado anímico inmanentemente dado y los estados momentáneos constituidos como unidades trascendentes, las manifestaciones...
174, 7 *
...la psique depende del cuerpo... ...la psique depende del cuerpo...
175, 5 *
...cambio motivado de sentido... ...cambio motivado de parecer...
248, 4 * Entre tanto, no hay que... Sin embargo, no hay que...
253, 7 (desde abajo) * ...objetividad física de la cosa... ...objetividad FÍSICA de la cosa...
259, 16-18 * ...y "co-dado" a mí en cuanto a lo no percibido por mí precisamente mediante estas percepciones... ...y en cuanto a lo no percibido por mí, "co-dado" a mí precisamente mediante estas percepciones...
282, 17 * ...en muchas particularizaciones que cambian de caso a caso... ...en muchas particularidades que cambian de caso a caso...
287, última *
...espiritual JUNTO al físico. ...espiritual JUNTO a lo físico.
292, 35-36 *
...en vez de fijarse meramente en la persona viviendo en la comprensión, ...en vez de, viviendo en la comprensión, fijarse meramente en la persona,
296, 19 *
¿o qué clase de SUJETO PERSONAL soy? o qué clase de SUJETO PERSONAL soy.
297, 14 *
...si me mantengo en la composición... ...si me mantengo en el acervo...
303, 22-23 * ...y justo para las especies del comportamiento... ...y justo para las maneras del comportamiento...
310, 30 *
Igualmente — de toda MODIFICACIÓN... Igualmente, de toda MODIFICACIÓN...
310, 35 *
...hacer y cuasihacer – acción y acción posible... ...hacer y cuasihacer — acción y acción posible...
338, 4 *
Puede decirse que es lo que efectúa en el espacio. Puede decirse que ella es lo que ella efectúa en el espacio.
341, 14 *
Un "introactuar" directo está, sin embargo, excluido. Un introactuar directo está, sin embargo, excluido.

Agradeceré a los lectores que tengan a bien comunicarme los errores de traducción o las erratas que por su parte encuentren:  azirionq@yahoo.com.mx. Detalles sobre la terminología utilizada en la traducción pueden encontrarse en GTH - Glosario-guía para traducir a Husserl.

Antonio Zirión Quijano